「今の言葉の主語は何ですか?」
中国から帰ってきました。1週間ほど,出張で中国に行っていたのです。
中国での会議では,日本語と中国語の通訳がついて,現地スタッフによる通訳を通して話します。この通訳からよく聞かれたのが,「今の言葉の主語は何ですか?」という事です。専門の通訳でない事もあり,きちんとした文章でないと,通訳しにくいようなのです。日本語の文章を英語に翻訳する時,やはり主語を補わなければならないのは,よく経験しますが,中国語への変換も同じことがあるんですね。日本語というのは,いまさらながらあいまいな言葉なんだと思います。
| 固定リンク
コメント