大阪メトロの英語サイトがおかしい
大阪メトロの英語サイトが変という記事がネット上にありました。 要するに,英語訳がおかしいのです。
例えば,「堺筋線」を「サカイマッスルライン」,「天神橋筋」を「テンジンブリッジマッスル」,「3両目」を「スリーアイズ」,「天下茶屋」を「ワールドティーハウス」,「太子橋今市」を「プリンスブリッジ イマイチ」と訳してあるそうです。もちろん「御堂筋線」は「ミドウスジマッスルライン」です。
これはマイクロソフトの自動翻訳ソフトの訳をそのまま掲載したことから起こった話だそうです。
スリーアイズはともかく,路線名や駅名は固有名詞で,英訳するというものではないと思うのですが,そこをで英訳しようと思うところがすばらしいですね。
これは意識的にやった事ではないですか? 大阪だったら考えられる・・・?
これは意識的にやった事ではないですか? 大阪だったら考えられる・・・?
| 固定リンク




コメント